 |
| The map in "Kobryn 1993". |
The map is a poor-quality reproduction of an original in "Kobryn 1951a" with Spanish labels overlaid for major features.
The legend
1) Viejo cliastro; 2) Estación del ferrocarril; 3) Baños turcos; 4) Brisker Beit Medrisch; 5) Boulevard; 6) Puentecito Pinsker; 7) Beit Medrisch Grande; 8) Gubernie; 9) Sinagoga Grande; 10) Gas Beit Medrish; 11) Jaie Odom Medrisch; 12) Cárcel; 13) Riacho Kobrynke; 14) Hospital Israelita; 15) Cementerio Viejo Judío; 16) Local Poele Zion; 17) Cuarteles Lepisi; 18) Cuarteles Margulis; 19) Mark-Feria; 20) Puente Mujawetz; 21) Farem Sindicato; 22) Monumento; 23) Cementerio Polaco; 24) Bomberos; 25) Central negocios; 26) Templito Karlin; 27) Casa Reb Mijoel; 28) Iglesia Rusa; 29) Ratner Beit Medrisch; 30) Casa del Rab; 31) Cementerio Ruso; 32) Frigorífico; 33) Hospital municipal; 34) Escuela Talmud Tora, 35) Generador eléctrico.
is not clearly printed or the copy provided is a poor one. In several cases Spanish descriptions disagree with those provided in "Kobryn 1951a". These seem to be due to transcription/translations errors.
| # |
Spanish |
English |
Russian |
| 1) |
Viejo cliastro |
Old cliastro ??? |
Старый cliastro?? |
| 2) |
Estación del ferrocarril |
Railway Station |
Железнодорожная станция |
| 3) |
Baños turcos |
Turkish baths |
турецкие бани |
| 4) |
Brisker Beit Medrisch |
Brisker Prayer House |
Впечатляющие Молитвенный дом |
| 5) |
Boulevard |
Boulevard ??? |
бульвар?? |
| 6) |
Puentecito Pinsker |
???? |
?? |
| 7) |
Beit Medrisch Grande |
Great Study House |
Great House исследование |
| 8) |
Gubernie |
Gubernia |
губернии |
| 9) |
Sinagoga Grande |
Great Synagogue |
Большая синагога |
| 10) |
Gas Beit Medrish |
Street ??? Study House |
улица?? Исследование дом |
| 11) |
Jaie Odom Medrisch |
Jaie Odom ??? House |
Jaie Одом?? дом |
| 12) |
Cárcel |
Jail |
тюрьма |
| 13) |
Riacho Kobrynke |
Kobryn Riacho ???? |
Кобрин Riacho?? |
| 14) |
Hospital Israelita |
Jewish Hospital |
еврейская больница |
| 15) |
Cementerio Viejo Judío |
Old Jewish Cemetery |
Старое еврейское кладбище |
| 16) |
Local Poele Zion |
Local Poele Zion (organization) |
Местные Poele Сион (организации) |
| 17) |
Cuarteles Lepisi |
Lepisi Barracks |
Lepisi казармы |
| 18) |
Cuarteles Margulis |
Margulis Barracks |
Маргулис казармы |
| 19) |
Mark-Feria |
Mark Fair ??? |
Отметить ярмарка?? |
| 20) |
Puente Mujawetz |
Mukhavets Bridge |
Мухавец Bridge |
| 21) |
Farem Sindicato |
Union FAREM |
Союз FAREM |
| 22) |
Monumento |
Monument |
памятник |
| 23) |
Cementerio Polaco |
Polish Cemetery |
польском кладбище |
| 24) |
Bomberos |
Firefighters |
Пожарным |
| 25) |
Central negocios |
Central Businesses |
Центральный бизнеса |
| 26) |
Templito Karlin |
Karlin shtiblekh |
Карлин shtiblekh |
| 27) |
Casa Reb Mijoel |
House of Rabbi Mijoel?? |
Дом раввина Mijoel? |
| 28) |
Iglesia Rusa |
Russian Church |
русская церковь |
| 29) |
Ratner Beit Medrisch |
Ratner (Street) Study House |
Ратнер (улица) исследование дом |
| 30) |
Casa del Rab |
Rabbi's house ??? |
Раввин доме?? |
| 31) |
Cementerio Ruso |
Russian Cemetery |
Русские кладбище |
| 32) |
Frigorífico |
Icehouse ??? |
ледник?? |
| 33) |
Hospital municipal |
Municipal hospital |
Городская больница |
| 34) |
Escuela Talmud Tora, |
School Talmud Torah |
Школа Талмуд-Тора |
| 35) |
Generador eléctrico. |
Electrical plant |
Электрическая установка |